En dialekt är inget att skämmas för, men det är bra att litet släta ut sitt språk när man möter andra människor så att man förstår varandra. Monica Ferm från Hangö var med i Yle Västnylands tredje dialekttimme.
Monica Ferm säger att det inte är mycket kvar av den ursprungliga hangödialekten.
- Det kan bero på att folk var evakuerade under kriget och tog med sig nyanser från andra dialekter då de kom tillbaka.
Ferm säger att det hörs om en Hangöbo är från Gunnarstrand, Hangö norra eller Täktom.
- De har ännu kvar melodin från den gamla dialekten.
I Hangö använder man också många finska ord då man pratar. Kiva, rosk och kaveri är bara några exempel.
- Vi har låneord från tyskan, franskan, ryskan och engelskan, så varför inte från finskan som ändå är ett språk som står oss nära?
En person som pratar högsvenska är inte sig själv, säger Ferm.
- Jag tror inte att vi längre skäms för våra dialekter, eller kanske litet, men jag upplever ändå inte att vi skäms. Vi korrigerar vår dialekt när vi träffar andra för att förstå varandra.
Nästa dialekttimme hör du den 15 juli med start klockan 9.10. Numret till studion är 019- 264 8855.